Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 

olasz idézetek szerelemről, barátságról

2009.02.06

 

Non ci ricordiamo dei giorni, noi ci ricordiamo dei momenti.

 

 Nem napokra emlékezünk, hanem csak pillanatokra.

E' dolce quello che tu mi dici, ma piu dolce e il bacio che ho rubato alla tua bocca.
A szavaid hozzám édesek, de a csók amit loptam tőled még édesebb.

Non lasciare che paure inutili, nascondano la luce in te..sei la speranza a me.
Ne hagyd, hogy jelentéktelen dolgok elrejtsék benned a fényt.. nekem te vagy a remény!

Fu il tuo bacio a rendermi immortale. A csókod volt az, ami halhatatlanná tett.

Il bacio e la musica, il solo linguaggio universale.
A csók és a zene - ez a kettő a világ közös nyelve

Siano i baci le parole d'amore che non ti dico.
A csókok a szerelem kimondatlan szavai.


  Non vi č nessun altro piů attento per le popolazioni loro educatore, che l'amore.
Az embereknek nincs senki más gondosabb nevelőjük, mint a szerelem.


L'amore per la violazione di un irragionevole desiderio, il suo arrivo, uno lento č veloce, la sua uscita.    

A szerelem egy esztelen vágy túlkapása, amelynek gyors az érkezése, lassú a távozása.

 

L'amore non č nato sulla base di una seria considerazione, non ha suscitato in noi, perché di questo, ha osato esaminare accuratamente, e si trovano fuori per uno degno qualcuno.
A szerelem nem józan megfontolás alapján születik, nem azért támad fel bennünk, mert alaposan megvizsgálunk, és méltónak találunk rá valakit.

Puň essere, che l'amore puň modificare qualcuno, ma la delusione ancora piů rapidamente puň convertire da noi la strada, su cui siamo stati.
Lehet, hogy a szerelem megváltoztathat valakit, de a csalódás még gyorsabban letéríthet minket az útról, amelyen járunk.


Non c'č peccato piů grande in esso, piuttosto che la guerra con i nostri precedenti amico vicino.
Nincs annál nagyobb szégyen, mint korábbi meghitt barátunkkal háborúskodni.

E 'l'amico che, al fine di rimprovero con il suo amico, se vuole commettere una follia.
A barát dolga az is, hogy szemére vesse barátjának, ha ostobaságot akar elkövetni.

Non č degno di vivere la persona che non dispone di un dritto amico.
Nem érdemes élnie annak, akinek egy derék barátja sincs.

Come la luce colpisce la vista e il suono forte forte lesioni togliere la forza d'animo per l'udienza, nella stessa maniera.
Ahogy az erős fény árt a látásnak és az erős hang a hallásnak, éppígy az erős sérülések elveszik a lélek erejét.

Viviamo il modo in cui - da solo.
Úgy élünk, ahogy álmodunk - egyedül.

Tutte le stesse, che hai vinto da un centimetro, si sono dotate di un miglio. Si vince se hai vinto.
Mindegy, hogy egy centivel nyersz, vagy egy mérfölddel. Ha nyersz, nyersz.


Non ci si deve piangere perché era finita. Sorriso, perché si è verificato.
Ne sírj, mert vége lett! Mosolyogj, mert megtörtént.


Poi la carenza più insopportabile di qualcuno uno, quando si è seduto accanto a te e tu sai che lui non potrà mai essere tuo.
Akkor a legelviselhetetlenebb valaki hiánya, mikor melletted ül és tudod, hogy sosem lehet a tiéd.

Forse, che si sono solo un uomo su questo mondo, ma si intende il mondo stesso a qualcuno.
Lehet, hogy csak egy ember vagy ezen a világon, de valakinek te jelented magát a világot.

Ho imparato, che attendere l'uno più pesante, e vorrei farci l'abitudine, di conoscere per il fatto che tu sei con me se non sei accanto a me.
Megtanultam, hogy várni a legnehezebb, és szeretnék hozzászokni, tudni, hogy velem vagy akkor is, ha nem vagy mellettem.

Solo che tipo per noi davvero da perdere.
Csak az kedves nekünk igazán, amit félünk elveszíteni.

Non vi ci nessun altro piú attento per le popolazioni loro educatore, che l'amore.
Nincs az embereknek egy nevelőjük sem, aki gondosabb lenne, mint maga a szerelem.


Puň essere, che l'amore puň modificare qualcuno, ma la delusione ancora piú rapidamente puň convertire da noi la strada, su cui siamo stati.
Lehet hogy a szerelem megváltoztathat valakit, de a csalódás még gyorsabban letéríthet minket arról az útról, amelyen járunk.


Tutte le stesse, che hai vinto da un centimetro, si sono dotate di un miglio. Si vince se hai vinto!
Mindegy, hogy egy centivel nyersz, vagy egy mérfölddel. Ha nyersz, nyersz!


Non c'? peggiore che una vita senza amici: l'amicizia moltiplica i beni e ripartisce i mali.
Nincs rosszabb, mint egy élet barátok nélkül, hiszen a barátság megsokszorozza az örömünket, és megfelezi a fájdalmunkat.


Non posso vivere senza di te.
Nem tudok nélküled élni.

 

 

Kép

 

Hozzászólások

Hozzászólás megtekintése

Hozzászólások megtekintése

:))))))))))))

(Bella, 2011.12.02 23:19)

Vki nem tudna oldalt ahol olasz versek vannak?:)

Re: :))))))))))))

(kerekes erika, 2013.11.01 23:54)

attol függ milyen olasz verseket keresel...de amugy ha beirod a googleba hogy frasi italiani ( olasz versek ) vagy pedig poeti italiani e il vostri lavori ( olasz költők és munkáik ) akkor fogsz találni eléggé sokat szerintem...én igy szoktam olvasni...

szep az idezet

(abigel, 2011.06.21 18:04)

nagyon szepek ezek az idezetek
:)

romania jud. covasna com. zabala nr.769

(bogica, 2010.06.17 11:31)

nagyon xepek es ezeknek legalabb van ertelmuk!!!

 

 

Profilkép


Utolsó kép


Facebook



Statisztika

Online: 2
Összes: 338670
Hónap: 1792
Nap: 60